CALENDARIO ROMANO

uhr online reloj pagina web
Mostrando entradas con la etiqueta Reflexiones compartidas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Reflexiones compartidas. Mostrar todas las entradas

jueves, 2 de junio de 2011

¿Para qué sirven el latín y el griego?

Ahora que algunos alumnos están a punto de acabar 4º de ESO y se plantean qué van a estudiar el próximo curso y si van a seguir en el Instituto en 1º de Bachillerato, no está de más que trate aquí, por si sirve de algo, de la utilidad de las asignaturas de  Latín y Griego, que pueden cursar todos los que opten por el Bachillerato de Ciencias Sociales y Humanidades.

Como podéis imaginar es un poco duro tener que justificar la utilidad de las dos asignaturas que explico a diario, algo que no le ocurre al resto de profesores, pero ya desde que un día elegí estudiar Filología Clásica me acostumbré a la famosa frasecita de ¿Y “eso” para qué sirve? ¿Pero se sigue dando “eso”?
Claro que es cansado y algo humillante intentar explicar constantemente que las materias que imparto sirven para algo, pero aquí estoy de nuevo.

El estudio del latín, especialmente,  está asociado  a algo inutil, antiguo y desfasado pero  siempre digo que el LATÍN y el GRIEGO  no sólo sirven  para  algo, sino que SIRVEN  PARA CASI TODO.
El conocimiento del Latín y del Griego es utilísimo por estas razones:

1.-Es muy difícil  dominar el
castellano u otra lengua romance como el francés, el italiano, el catalán, el gallego, el portugués, el rumano etc sin conocer las lenguas clásicas, pues todas esas lenguas romances  son  hijas del latín, y por tanto, tienen muchas cosas en común.
2.- Se pueden aprender más fácil y rápidamente muchas otras lenguas más que, aunque no son romances, tienen el mismo origen indoeuropeo como el 
inglés, alemán, ruso…
3.-El latín y el griego son  lenguas imprescincibles para  la Filosofía, la Psicología, el Arte, la Política, la Historia, etc. Sólo sabiendo lenguas clásicas se pueden comprender conceptos claves de estas disciplinas.
4.-
El griego y el latín son, además, los idiomas de las ciencias y de la tecnología. Prácticamente en griego están escritos los manuales de medicina (oncología, pediatría, psiquiatría, hepatitis y un larguísimo etcétera son palabras griegas) fisioterapia o enfermería. La biología, la zoología y la geología tienen, incluso, nombre griego (bio- significa “vida”, zoo- es “animal” y geo- es “tierra”) y los nombres científicos internacionales de todos los animales y plantas actuales o fósiles están en latín.  También están llenas de  palabras griegas y latinas las matemáticas (logaritmo, isósceles, hipotenusa, nº pi, recta secante, tangente…) la física (kilómetro,hectómetro...) y la química (los elementos químicos, el átomo...) y la tecnología, sin olvidar la ecología o la economía.

La cultura no interesa en una sociedad pragmática y consumista como la nuestra y  quienes tienen el poder económico desean tener gente que piense poco y no se cuestione nada. Por eso, creo que una persona con el bagaje cultural que proporcionan las LENGUAS CLÁSICAS puede ser PELIGROSA. De ahí, la insistencia en desprestigiar los estudios humanísticos.


¡NO TE RESIGNES! ¡EMPÁPATE DE CULTURA!

jueves, 19 de mayo de 2011

El latín y Harry Potter

¿Quién no conoce a Harry Potter, sus novelas, sus películas…?

Muchos de nosotros nos hemos evadido entre sus páginas y hemos disfrutado como niños viendo sus películas llenas de misterio e ingenio.
En estas novelas fantásticas escritas por la autora británica J. K. Rowling se describen las aventuras del joven aprendiz de mago Harry Potter y sus amigos Ron Weasley y Hermione Granger durante los siete años que pasan en el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería.
Como sabemos, el argumento se centra en la lucha entre Harry Potter y el malvado mago lord Voldemort, quien mató a los padres de Harry en su afán por conquistar el mundo mágico.

Este gran éxito ha provocado que los libros de la saga hayan sido traducidos a 65 idiomas y el primer volumen, Harry Potter y La piedra filosofal, al latín y al griego antiguo, haciendo de este el texto más extenso publicado en ese idioma desde las novelas de Heliodoro, en el Siglo III a. C.
También tenemos ya en latín Harry Potter y la cámara secreta
mmmm

Pero la relación de Harry Potter con el latín no es sólo que sea una de las muchas lenguas a las que ha sido traducido sino algo mucho más profundo.

mmm
El latín es una lengua que suscita el misterio, la magia, el oscurantismo, de ahí que se haya utilizado constantemente en la saga para el nombre de los profesores o de los encantamientos y hechizos.

 Algunos de los personajes con nombres en latín son por ejemplo:

- Albus Dumbledore, un experto en magia blanca, cuyo nombre significa blanco “albus,-a,-um: blanco”.
- Severus Snape, destaca por su carácter serio “severus,-a,-um:severo”
- Draco Malfoy, el archienemigo de Harry Potter, cuyo nombre significa Dragón, “draco,-onis:dragón”.
- Minerva McGonagall, una profesora muy inteligente y muchas veces protectora de Harry y sus amigos, lleva el nombre de la diosa Minerva, patrona de las artes y la sabiduría y protectora de Roma.
- El profesor Remus Lupin, cuyo nombre y apellido hacen referencia a su condición de hombre lobo: Remus, Remo, que fue amamantado por una loba con su gemelo Rómulo, y Lupin, de lupus,-i:lobo.
- Sybill Trelawney es la profesora de adivinación de Hogwarts. Su nombre es la versión inglesa de la Sibila, la profetisa romana que habita en la cueva de Cumas.
- Septima Vector es la profesora de aritmancia, es decir de adivinación a través de los números y utiliza el ordinal latino septimus,-a,-um y vector,-oris
- Pomona Sprout es profesora de herbología y su nombre es el de la diosa romana de los frutos, Pomona
- Aurora Sinistra es profesora de astronomía y se llama significativamente Aurora.
Con respecto a los nombres de los encantamientos o a los hechizoss utilizados por los magos, repasemos algunos:

Aguamenti
Descripción: Produce un chorro de agua de la varita del lanzador.
Etimología: La palabra en latín aqua,-ae (agua) en combinación con augmentum de augere (aumentar) significaría " aumento del agua (caudal)"
Aparecium
Descripción: Este hechizo hace que la tinta invisible aparezca.
Etimología: appareo significa "hacerse visible o que aparezca".
Avis
Descripción: Este encanto crea una bandada de pájaros que brotan de la varita. Cuando se combina con oppugno (atacar), puede ser usado para atacar.
Etimología: avis significa "pájaro".
Crucio (maldición Cruciatus)
Descripción: inflige un dolor insoportable en el destinatario de la maldición.
Etimología: Crucio significa “torturar” y cruciatus es el participio de perfecto.
Deletrius
Descripción: Elimina las pruebas de hechizos anteriores.
Etimología: delere significa “destruir”
Densaugeo
Descripción: Hace que los dientes del destinatario crezcan a un ritmo alarmante.
Etimología: dens significa"diente", y augeo significa "ampliar, aumentar".
Erecto
Descripción: Se utiliza para levantar o erguir algo.
Etimología: erectus significa "recto, erguido".
Evanesco (Hechizo de fuga)
Descripción: Hace que el objetivo desaparezca.
Etimología: evanesco significa "desaparezco".
Expelliarmus (Hechizo para desarmar)
Descripción: Produce un chorro de luz escarlata. Este hechizo se utiliza para desarmar al adversario.
Etimología: Combinación de expellere que significa " expulsar, empujar a distancia" y arma que significa "armas de guerra". La adición de la terminación -mus hace el sonido más latino a los oídos modernos.
Expecto Patronum (Encantamiento Patronus)
Descripción: Conjura los más íntimos sentimientos positivos conocidos como un patronus. Un patronus es evocado como un protector, y protege a los magos de los dementores.
Etimología: Expecto patronum es un correcto latín clásico para "Espero un protector".
Finito Incantatem
Descripción: Elimina muchos hechizos o los efectos de muchos hechizos.
Etimología: Finio significa "poner fin a" y cantio,-onis significa "encanto" y de ahí "encantamiento"
Imperius
Descripción: obliga a una persona a actuar a las órdenes del mago.
Etimología: Relacionado con imperium “orden” y el verbo impero “mandar”
Legeremens
Descripción: un hechizo que permite leer la mente
Etimología: de legere “leer” y mens, -ntis “mente”
Lumos
Descripción: para emitir luz en la varita.
Etimología: Da palabras como “luminosidad” y “luminiscencia”. Lumus está relacionado con la luz, en latín lumen y lux. Este hechizo se desactiva diciendo nox, que en latín es “noche”, “oscuridad”.
Obliviate (Encantamiento sobre la memoria)
Descripción: Se utiliza para hacer olvidar un evento en particular.
Etimología: Obliviscor significa "olvidar".
Oppugno
Descripción: Utilización de los objetos para atacar.
Etimología: oppugno significa "atacar".
Protego horribilis
Descripción: Proporciona una forma de protección contra la Magia Oscura.
Etimología: Protego significa "proteger" y horribilis significa "horrible".
Reparo
Descripción: Se utiliza para reparar objetos rotos o dañados
Etimología: reparo en latín significa "renovar" “reparar”
Serpensortia
Descripción: Conjura una serpiente saliendo de la varita.
Etimología: serpens significa "serpiente" y en francés sortir significa "salir de, salir"
Wingardium Leviosa (Conjuro de levitación)
Descripción: Para hacer levitar objetos.
Etimología: Deformación de "ala" que en inglés se dice wing y arduus que significa en latín "alto" y levis que significa "leve, sin peso".

sábado, 5 de marzo de 2011

¿ Y qué dijeron las mujeres en las guerras?

El papel de la mujer en las guerras ha sido siempre infinitamente más discreto que el de los hombres pues la participación activa en ellas, sobre todo empuñando las armas, habría implicado, en épocas pasadas, una transgresión de los papeles de género.

Se las ha visto, sin embargo, defendiendo ciudades en asedios, colaborando en tareas marginales y también mediando para tratar de impedir una guerra o dando consejos sobre lo oportuno del momento o de las circunstancias; es decir, jugando un papel fundamental de negociación o de alta política.

Pero es que las mujeres, a pesar de no haber estado en primera línea de batalla, se han visto afectadas a lo largo de la historia por las guerras extraordinariamente y además, como víctimas.

Vamos a hacer un repaso de sus sentimientos y de lo que dijeron en medio de esos conflictos bélicos pero centrándonos en un género literario en concreto, en la tragedia griega.

I) Cuando se quedaron sin sus hijos

En su papel de madres, las mujeres siempre entregaban a sus hijos a un destino incierto en el que había muchas probabilidades de perderlos.

a- Aquí, es destacable, con todo, la postura de las madres espartanas que se dice preferían que sus hijos no volvieran de la guerra a recibirlos derrotados porque eso era signo de cobardía.



Parece que en la partida de los espartanos hacia las Termópilas, Leonidas, dirigiéndose a sus hombres, les comentó que la fuerza necesaria para combatir la encontraba sobre todo en el corazón de esas mujeres que les observaban partir en silencio, sin derramar una lágrima, con aquella expresión austera, con la mirada firme… con la postura erguida y solemne. Evidentemente, las espartanas eran educadas para luchar su propia batalla, no dejaban que sus hombres volvieran a casa habiendo perdido su honor en la batalla y una de las ignominias más grandes era perder el escudo en la batalla. Debido a la particularidad de la formación de combate espartana, el escudo no solamente cubría a su portador sino, en gran medida, también al hombre de al lado. Por eso, el escudo espartano era considerado un supremo símbolo de camaradería. Por otra parte, oficiaba también de féretro ya que a los caídos en combate se les transportaba sobre sus escudos. Sabiendo esto se comprende algo que, quizás, haya sido una mera fórmula ritual: el joven espartano recibía su escudo siempre de su madre quien se lo entregaba con estas palabras: "Hijo mío: vuelve con él o sobre él".

b- ¿ Qué decir de Hécuba, reina madre de numerosos troyanos como Héctor, Paris, Casandra, Polixena, etc., a quien el sufrimiento constante la hace ser una criatura doliente que ha tenido todo y que, de la noche a la mañana, se queda sin nada pero encarándolo con gallardía, no exenta de desesperación.

Hecuba: “Pero a esos hijos los vi sucumbir ante la lanza griega y me arranqué los cabellos ante sus tumbas<…> Eurípides. Las Troyanas

c-  A Andrómaca, esposa del héroe troyano Héctor, la guerra le va a afectar también como madre pues los griegos vencedores le van a quitar a su pequeño hijo Astianacte y lo van a asesinar despeñándolo. En el adiós a su hijo, va a reflejar el sufrimiento y la ternura:

Andrómaca: “Hijo mío querido, cariño mío. Vas a morir a manos de tus enemigos dejando a tu madre abatida. <…>Desde lo alto caerás contra tu cuello en salto lamentable y quebrarás tu respiración. Oh jóven abrazo tan querido de tu madre,…” Eurípides.Las Troyanas

d- Pero también podemos hacernos eco de una madre que perdió a su hija a causa de una guerra sin participar ésta directamente en ningún combate pero sí siendo protagonista. Se trataría de Clitemnestra, que tuvo que soportar el sacrificio de su hija Ifigenia a manos de su marido Agamenon con el fín de conseguir vientos propicios para poder navegar hasta Troya. A su vuelta de la guerra, se vengará matándolo.


Clitemnestra: "<…>sacrificó a su hija, mi parto más querido, para encantar los vientos tracios". Esquilo. Agamenón
Clitemnestra:<…>"Que tu padre fue muerto por mí es tu constante, único pretexto. Por mí, sí, lo sé muy bien, no puedo negarlo. Pero fue Justicia quien acabó con él, no yo sola<…>Porque ese padre tuyo, al que no cesas de lamentar, fue el único de los helenos que se atrevió a sacrificar a los dioses a tu hermana, sin haber sufrido tanto al engendrarla como yo al parirla.” Sófocles. Electra

II) Cuando perdieron a sus esposos

a- En una de las tragedias, Hécuba nos cuenta cómo fue testigo del asesinato de su marido Príamo, el rey de Troya, en su propio palacio cuando entraron los griegos y asolaron a su paso absolutamente todo.

Hécuba: “Y a Príamo que los engendró lo lloré no porque escuchara su muerte de boca de otros sino que yo misma, con mis propios ojos, ví cómo lo asesinaban sobre la pira del hogar <…>” Eurípides.Las Troyanas



b- Aunque en las tragedias, las palabras de Andrómaca no llegan a tener la fuerza desgarradora que se sentía en la Ilíada cuando, al saber que iba a perder a su esposo Héctor, le enumeraba todo lo que significaba él para ella, con todo, en la figura de Andrómaca, también se manifiesta cómo la guerra es mala, causa víctimas inocentes y produce desgracias en pueblos y familias. En su faceta de esposa, ha perdido a su marido y sufre por ello pero muchas veces se muestra aparentemente fría y serena respondiendo en parte al ideal de mujer casada con un guerrero.

Andrómaca: “Ay, si vinieras, esposo mío”. Eurípides.Las Troyanas

III) Cuando fueron llevadas lejos de su tierra como esclavas

Hécuba y el resto de las troyanas reflejan lo que les toca a muchas mujeres cuando es su patria la perdedora en una guerra: salir de su hogar destruído y, como botín de guerra, pasar a formar parte del grupo de esclavas que servirán en las casas de unos nuevos amos aunque ellas, en su país, hubieran tenido todo y pertenecieran a un status social elevado.

Hécuba: “Ay, ay ¿A quién me someteré como esclava y en qué lugar de la tierra<…>Ay, seré guardiana de puertas o nodriza de niños yo que tuve honores de reina en Troya?" Eurípides. Las Troyanas

Hécuba:“Reina era yo antaño, pero ahora esclava tuya; abundante en hijos era otrora, mas ahora vieja y sin hijos al mismo tiempo, sin ciudad, sola, la más desgraciada de los mortales” Eurípides. Hécuba


IV) Cuando fueron forzadas sexualmente

a- Con respecto a sus hijas dice la reina troyana Hécuba:

Hécuba: “A mis hijas, a las que eduqué en la virginidad para honra exquisita de sus maridos, para otros las eduqué, pues me las quitaron de las manos.” Eurípides. Las Troyanas

En otro momento, habla así el coro de mujeres troyanas:

Coro: “<…>Aún tendré mayores vejaciones unida a lechos de griegos<…>” Eurípides. Las Troyanas

b- Quizá la peor suerte le toca a Andrómaca pues debe entregarse al hijo de Aquiles, el asesino de su propio marido:

Andrómaca:“<…>pues a raíz de ser capturada, el hijo de Aquiles quiso tomarme por esposa<…>Dicen que una sola noche ablanda los reparos de una mujer al lecho de un hombre; bueno, pues yo escupo a la que rechaza a su marido de antes y ama a otro en un nuevo lecho.” Eurípides. Las Troyanas


Éste es un homenaje a las mujeres y a su sacrificado papel en las guerras.

miércoles, 2 de marzo de 2011

Sobre marcas publicitarias

.
En un mundo donde las marcas tienen tanta importancia y a vuestras edades aún más, no viene nada mal reflexionar un poquito sobre ellas.


De la antigua moda de poner nombres anglosajones a nuevos productos, la moda en los últimos años es poner nombres griegos o latinos o que, al menos, lo parezcan. 
El motivo está en que esos vocablos dan prestigio, parece que elevan el nivel y para comprobar cómo, por ejemplo, el griego ennoblece palabras cotidianas, no hay más que comparar algunos helenismos y sus equivalentes más vulgares; No me diréis que no se ve más fino padecer hemorroides que tener almorranas (con perdón). 


Todos vosotros habéis oído hablar de la vajilla DURALEX de vuestras madres, muy apropiada por su dureza para el día a día, o habéis utilizado papel de aluminio ALBAL para envolver bocadillos o, incluso, os habéis preparado una tostada con mermedada HELIOS tomando un AQUARIUS?
Seguro que también habéis visto en la televisión anuncios de pinturas TITÁN, nombre de un dios griego, o del limpiador AJAX, que es el nombre de uno de los poderosos héroes griegos de la guerra de Troya.
¿Y qué mejor nombre para una academia que prepara oposiciones que MAGISTER, maestro en latín, o para una compañía de seguros de salud que SANITAS, salud?
¿Quién no ha visto publicidad de la crema NIVEA, del desodorante LACTOVIT, de la maquinilla para depilar VENUS, del detergente para lavavajillas QUANTUM o de perfumes para hombre como KOUROS o QUORUM ? ¿Y no os suenan ITÍNERE,empresa de autopistas, REALIA o ARGENTARIA…?
Pero ¿qué me decís de la marca de ropa deportiva KAPPA, o de la exclusiva NIKE (aunque lo pronunciéis a la americana), en griego νική, que significa "victoria"?
Si nos paseamos por el pasillo de una gran superficie donde están los vinos o en un restaurante pedimos la carta de los mismos, un gran porcentaje tienen nombres latinos:  Aurum, Plácet, III Milenium, Thermantia, Numanthia, Liberalia, Taurus, Vetus, Durius, Protos
¿Y en el terreno de los automóviles? Además de las marcas AUDI (escucha), VOLVO (ruedo) o ALFA ROMEO, están los modelos RENAULT CLÍO, OPEL ASTRA , OPEL SIGNUM, NISSAN MICRA, FORD FOCUS, FORD TRANSIT , VOLKSWAGEN EOS, VOLKSWAGEN PHAETÓN, TOYOTA AURIS, TOYOTA PRIUS , SKODA FABIA, SKODA OCTAVIA y, por supuesto, los de la marca LANCIA, LANCIA YPSILON, LANCIA PHEDRA, LANCIA THEMA, LANCIA THESIS





Fernando Beltrán, fundador de la empresa "El nombre de las cosas", dedicada a crear nombres para empresas, ha dicho que la moda se explica porque "las palabras clásicas son eufónicas -suenan bien- e internacionales, pues se entienden en casi todos los idiomas occidentales; hasta el idioma inglés tiene muchas más palabras de origen latino y griego de las que nos creemos". Además "aportan prestigio a lo que nombran, el prestigio de lo clásico, lo que acaba dando un valor de garantía y seriedad a esas empresas o productos nombrados".
También a Fernando Beltrán le parece "curioso que se supriman las asignaturas de latín y griego de los estudios de bachillerato, considerándolas casi como asignaturas anacrónicas y anticuadas, y el mundo de las marcas -teóricamente el que refleja "el latido" del marketing y la comunicación más actuales y vanguardistas-, esté al tiempo inspirándose en el mismo y con resultados sorprendentes entre las generaciones más jóvenes".

José Antonio Pascual, académico de la lengua y lexicógrafo, también ha comentado: "Abandonamos el conocimiento de la literatura clásica, no sabemos qué son las sirenas, que volaban, ni que Calypso había tenido allí, en la isla, a Ulises, y sin embargo estamos creando marcas con el latín y el griego. Es muy bonito".

Como véis, este tema es para reflexionar.



 .